「비구름에 덮여도, 부디 당신이 웃을 수 있도록」
잘 부탁드립니다, 토리라고 합니다!
팝하고 레이니한 것을 목표로 했습니다.
부디 좋게 들어주세요!
노래, 가사 / 토리피요
트위터 [ https://twitter.com/Torisan2019 ]
그림 / 아루세치카
트위터 [ https://twitter.com/aruseee ]
-
あめあがり
아메아가리
비가 갠 뒤
かさを とじて あるく
카사오 토지테 아루쿠
우산을 접고 걸어
そらはなき やんだけれど
소라와 나키얀다케레도
하늘은 울음을 멈췄지만
わだかまりのあまぞら
와다카마리노 아마조라
답답한 먹구름의 하늘
こころが泣き出してしまったんだ
코코로가 나키다시테 시맛탄다
마음이 울기 시작해버렸어
みずたまりを蹴とばしたら
미즈타마리오 케토바시타라
웅덩이를 걷어차면
晴れ空は歪んでいく
하레조라와 유간데이쿠
맑은 하늘은 일그러져 가
閉じた傘開いてみる
토지타 카사 히라이테미루
접었던 우산을 펼쳐 봐
こころはまだびしょぬれで
코코로와 마다 비쇼누레데
마음은 아직 흠뻑 젖어 있어
にわかあめが空のどこからか
니와카아메가 소라노 도코카라카
소나기가 하늘의 어디선가
ぽつぽつと降ってきた
포츠포츠토 훗테키타
뚝뚝, 내렸어
傘を叩いた雨音は
카사오 타다이타 아메오토와
우산을 두드린 빗소리는
どこか歌うようで
도코카 우타우요오데
어딘가 노래하는 것 같아서
あまつぶがうたったそらのうた
아마츠부가 우탓타 소라노 우타
빗방울이 부른 하늘의 노래
手拍子を鳴らして花は踊るんだ
테뵤오시오 나라시테 하나와 오도룬다
손뼉을 치며 꽃은 춤 춰
朝露がほらきらきらと
아사츠유가 호라 키라키라토
아침이슬이 자, 반짝반짝하고
私を照らしていく
와타시오 테라시테 이쿠
나를 비추고 있어
雨傘を閉じて
아메카사오 토지테
우산을 접고
そらに唄ったなら
소라니 우탓타나라
하늘에 노래했다면
もう言葉なんてとどかないや
모오 코토바난테 토도카나이야
더 이상 말 따위는 전해지지 않아
あめあがりほらきらきらと
아메아가리 호라 키라키라토
비가 갠 뒤에 자, 반짝반짝하고
心に陽が差してく
코코로니 히가 사시테쿠
마음에 햇빛이 비춰져
太陽さえも嗤うような
타이요오사에모 와라우요오나
태양조차도 비웃는 듯한
消えたい夜を超えても
키에타이 요루오 코에테모
사라지고 싶은 밤을 넘어도
けっとばした水たまり
켓토바시타 미즈타마리
걷어찬 웅덩이
晴れ空に私はいなくて
하레조라니 와타시와 이나쿠테
비가 갠 맑은 하늘에 나는 없어서
たったひとつの言葉で
탓타 히토츠노 코토바데
단 하나의 말로
ぐしゃぐしゃになってゆく
구샤구샤니 낫테 유쿠
엉망진창이 되어가
まっ青な晴空にすら
맛사오나 하레조라니스라
새파란 맑은 하늘에조차
涙が零れそうで
나미다가 아후레소오데
눈물이 흐를 것 같아서
ほらいつかの記憶(曲)に影が差す
호라 이츠카노 기오쿠(쿄쿠)니 카게가 사스
자, 언젠가의 기억(곡)에 그림자가 져서
雨雲に覆われ泣き出したんだ
아마구모니 오오와레 나키다시탄다
비구름에 덮혀 울기 시작했어
わだかまり ほら シトシトと
와다가마리 호라 시토시토토
응어리 진 마음 이거 봐, 부슬부슬하고
心を濡らしてゆく
코코로오 누라시테유쿠
마음을 적셔가
雨は止まなくても
아메와 야마나쿠테모
비는 그치지 않아도
空に笑えたなら
소라니 와라에타나라
하늘에 웃을 수 있었다면
もう晴れなんてこなくてもいいや
모오 하레난테 나쿠테모 이이야
이제 맑음 따위 없어도 괜찮아
にわかあめ ほらきらきらと
니와카아메 호라 키라키라토
소나기 자, 반짝반짝하고
わたしを照らしてゆく
와타시오 테라시테 유쿠
날 비춰 가고 있어
わだかまりの空に
와다카마리노 소라니
답답한 하늘에
手をたたこう
테오 타타코오
손뼉을 치자
長靴を鳴らして
나가구츠오 나라시테
장화를 울리며
踊り出しちゃって
오도리다시챳테
춤 추기 시작해서는
みずたまりほらびしゃびしゃと
미즈타마리 호라 비샤비샤토
웅덩이 자, 주룩주룩하고
雨空散らしていく
아마조라 치라시테 이쿠
비가 오는 하늘이 뿌리고 가
雨傘を捨ててそらに唄ったなら
아마카사오 스테테 소라니 우탓타나라
우산을 버리고 하늘에 노래했다면
もうびしょ濡れでもかまわないや
모오 비쇼니 누레데모 카마와나이야
이제 흠뻑 젖어도 상관없어
あまぞらがほらきらきらと
아마조라가 호라 키라키라토
비가 내리는 하늘이 자, 반짝반짝하고
私を照らしてゆく
와타시오 테라시테 유쿠
날 비춰 가고 있어
あめあがりのそら
아메아가리노 소라
비가 갠 하늘
(あめあがりのそら)
(아메아가리노 소라)
비가 갠 하늘
わだかまりのくも
와다카마리노 쿠모
응어리 진 구름
(わだかまりのくも)
(와다카마리노 쿠모)
응어리진 구름
雨あがりの空、歩き出す
아메아가리노 소라, 아루키다스
비가 갠 하늘, 걷기 시작해
'가사 번역' 카테고리의 다른 글
ARCADIA / 이세계정서 (0) | 2021.12.11 |
---|---|
엷은 마음 모양/모리사키 카후(카후), 요루카와 세카이(이세계정서) (0) | 2021.12.01 |
변신/V.W.P (0) | 2021.11.18 |
매화 댄스/메이카 히메, 메이카 미코토 (0) | 2021.10.21 |
평행시행 / 하츠네 미쿠 (0) | 2021.05.11 |